1番
Wir lagen vor Madagaskar
und hatten die Pest an Bord.
In den Kesseln, da faulte das Wasser,
und täglich ging einer über Bord.
Ahoi, Kameraden, ahoi, ahoi!
我らはマダガスカルにいた
艦内では疫病が流行った
敵中で水は腐り
毎日、誰かが艦を降りた
戦友よ、戦友よ!
2番
Wir lagen schon vierzehn Tage,
kein Wind in die Segel uns pfiff.
Der Durst war die größte Plage,
dann liefen wir auf ein Riff.
Ahoi, Kameraden, ahoi, ahoi!
昼の14時をすでに回り
我ら帆に吹く風なく
渇きは最大の苦しみだった
そのとき岩礁に乗り上げた
戦友よ、戦友よ!
3番
Der lange Hein war der erste,
er soff von dem faulen Naß.
Die Pest gab ihm das Letzte
und wir ihm ein Seemannsgrab.
Ahoi, Kameraden, ahoi, ahoi!
背の高いハインが最初だった
彼は腐った水を飲んだ
疫病は彼に終末を与え
そして我らは彼を水葬した
戦友よ、戦友よ!
せっかくなのでこっちのバージョンです。 Heinはハインという男性名であり、同時に死神という意味