1番
Auf Kreta im Sturm und im Regen,
Da steht ein Fallschirmjäger auf der Wacht,
Er traeumt ja so gerne von der Heimat,
Wo ihm ein holdes Maedchenherze lacht.
嵐と雨のクレタ島に
ある降下猟兵が歩哨に立っていた
彼は、感激し故郷を想う
愛する少女の心が彼にほほ笑む故郷を
=繰り返し=
|:Die Sternlein funkeln vom Himmel in die Nacht,
Gruess mir die Heimat,
Gruess mir mein Maegdelein aus blut'ger Schlacht. :|
|:夜空に星々がきらめく
故郷に挨拶を
初陣にさよならを:|
2番
Ein Sprung in den feindlichen Graben,
Da traf die Feindeskugel in sein Herz,
Er sturzt auf den blutigen Rasen,
Und flustert zu den Sternen voller Schmerz.
敵の塹壕で血潮が飛ぶ
敵の弾が彼の心臓を貫いたのだ
彼は血まみれの芝に倒れ
そして死であふれる星々につぶやいた
=繰り返し=
3番
Da sprach er, mit sterbender Stimme,
Komm Kamerad und reich mir deine Hand
Und nimm diesen Ring von meinem Finger
Und schenk ihn meiner Liebst' als Abschiedspfand.
そして彼は呻いた
戦友よ、来てくれ、手を貸してくれないか
この指輪を外してくれないか
これを愛する人に送ってくれ、別れの証として
=繰り返し=
4番
Auf Kreta da flattern unsre Fahnen,
Wir Fallschirmjäger haben doch gesiegt,
Und sind auch so viele gefallen,
Der Ruhm der Fallschirmjäger aber blieb.
クレタ島に我らの旗がひらめく
我ら降下猟兵は勝利した
多くの者の死にかかわらず
だが降下猟兵の名誉は揺るがない
=繰り返し=